将进酒原文及翻译

《将进酒》乃是唐代诗仙李白创作的一首古诗,《将进酒》这首古诗中的内容描写了作者李白豪饮高歌,借酒消愁,抒发了诗人忧愤深广的人生感慨。万古诗词网在这里整理了将进酒原文、翻译及注释。因为读者不同,我们特别整理了将进酒全文拼音版内容,全文译文,方便不同文化水平的读者阅读,这首诗里面有许多千古名句,被广为传颂,我们精心整理了将进酒赏析、将进酒朗诵视频、音频以及将进酒配乐等资料分享。下面,我们一起来赏析这篇古诗文。

将进酒全文及拼音版

将进酒原文

《将进酒》
作者:李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

将进酒拼音版

  qiāng jìn jiǔ

  将 进 酒

  jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí

  君 不 见 黄 河 之 水 天 上 来,奔 流 到 海 不 复 回。

  jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà ,zhāo rú qīng sī mù chéng xuě

  君 不 见 高 堂 明 镜 悲 白 发, 朝 如 青 丝 暮 成 雪。

  rén shēng dé yì xū jìn huān ,mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè

  人 生 得 意 须 尽 欢, 莫 使 金 樽 空 对 月。

  tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng ,qiān jīn sàn jìn huán fù lái

  天 生 我 材 必 有 用, 千 金 散 尽 还 复 来。

  pēng yáng zaǐ niú qǐe wéi lè ,huì xū yì yǐn sān bǎi bēi

  烹 羊 宰 牛 且 为 乐,会 须 一 饮 三 百 杯。

  cén fū zǐ ,dān qīu shēng ,qiāng jìn jǐu ,bēi mò tíng

  岑 夫 子,丹 丘 生, 将 进 酒, 杯 莫 停。

  yǔ jūn gē yì qǔ ,qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng

  与 君 歌 一 曲, 请 君 为 我 倾 耳 听。

  zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì ,dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng

  钟 鼓 馔 玉 不 足 贵, 但 愿 长 醉 不 复 醒。

  gǔ lái shèng xián jiē jì mò ,wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng

  古 来 圣 贤 皆 寂 寞, 惟 有 饮 者 留 其 名。

  chén wáng xī shī yàn píng lè ,dǒu jǐu shī qiān zì huān xuè

  陈 王 昔 时 宴 平 乐,斗 酒 十 千 恣 欢 谑。

  zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián ,jīng xū gū qǔ duì jūn zhuó

  主 人 何 为 言 少 钱, 径 须 沽 取 对 君 酌。

  wǔ huā mǎ ,qiān jīn qíu

  五 花 马, 千 金 裘,

  hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ ,yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu

  呼 儿 将 出 换 美 酒,与 尔 同 销 万 古 愁。

译文及注释

将进酒译文


你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。
你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是青丝到了傍晚却变得如雪一般。
人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。
上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。
且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。
岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。
山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。
自古以来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。
陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。
你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。
名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,快叫侍儿拿去统统来换美酒吧,让我们一起来消除这无尽的长愁!

将进酒注释


⑴将(qiāng)进酒:请饮酒。乐府古题,原是汉乐府短箫铙歌的曲调。《乐府诗集》卷十六引《古今乐录》曰:“汉鼓吹铙歌十八曲,九曰《将进酒》。”《敦煌诗集残卷》三个手抄本此诗均题作“惜罇空”。《文苑英华》卷三三六题作“惜空罇酒”。将,请。
⑵君不见:乐府诗常用作提醒人语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母,不合诗意。一作“床头”。青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。
⑷得意:适意高兴的时候。
⑸会须:正应当。
⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:一作“侧耳听”。
⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
⑿陈王:指陈思王曹植。平乐(lè):观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣:纵情任意。谑(xuè):戏。
⒀言少钱:一作“言钱少”。
⒁径须:干脆,只管。沽:通“酤”,买。
⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
⒃尔:你。

将进酒朗诵视频

将进酒创作背景

《将进酒》写作背景:于天宝三载,李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。李白与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,借酒放歌,以抒发满腔不平之气,遂作此诗。

将进酒赏析

《将进酒》这首诗为李白长安放还以后所作,全诗情感饱满,无论喜怒哀乐,其奔涌迸发均如江河流泻,不可遏止,且起伏跌宕,变化剧烈;在手法上多用夸张,且往往以巨额数量词进行修饰,既表现出诗人豪迈洒脱的情怀,又使诗作本身显得笔墨酣畅,抒情有力;在结构上大开大阖,充分体现了李白七言歌行的特色。
《将进酒》这首诗非常形象地表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。
在这首诗里,李白演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情。诗人借题发挥,借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力。

将进酒鉴赏

《将进酒》是李白的名篇。自长安放还以后,仕途不顺,理想幻灭,与友人岑勋曾多次应邀到嵩山元丹丘家里做客。二人登高畅饮,置酒会友乃人生快事,作者又正直“拥用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜的愤激之情,借酒兴诗情淋漓尽致地抒发出来,而一举使本诗成为借酒抒情的名传千古之作。开篇雄浑壮阔,黄河自天而来,一泻千里,势不可挡;也有作者的失意,朝暮之间,竟在悲伤中长出了满头的白发。人生短暂如朝暮的变化,如江水奔流向东,而生命在这浩浩瀚瀚、永恒的江水的映衬下,似乎更为渺小。极言其悲,而又不堕落。下一句,笔锋一转,话题由悲入喜,发出人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来感叹。只有李白才有如此的洒脱,失意之时,有“举杯邀明月,对影成三人”的情思;只有李白有如此的才情和自信,心与形不为金钱所奴役,反而生发出“千金散尽还复来”的豪言壮语,如此豪情,造就了他如此的豪情,让世间一切凡夫俗子们咋舌!
向来有借酒消愁,酒后吐真言,一醉方休的说法,但李白这篇《将进酒》好像与以上三种都不尽相同。虽然有“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”的悲凉,但却不乏“天生我材必有用,千金散尽还.复来”的豪壮。虽有“烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯”的纵情,却也不失“古来圣贤皆寂寞”的无奈与悲愤。李白是酒后吐狂言,悲中带恨,悲而能壮。“天生我材必有用,千金散尽还复来”折射出了李白何等的自信!他能这样的口出“狂言”,是一种洒脱,一种执着,一种坚持。同时,他的浪漫、理想的风格也跃然纸上,让一种成功、必胜的信念,把每个读者的内心充盈的满满的。我想《将进酒》表现的是李白豪放不羁的表面下,对这个时代的无奈与叹息。就像我在“李白印象”中所说的那样,李白对于入世与出世一直很犹豫,因为时代的关系,他应该也渴望过着贵族的生活,然而他终究不愿依附权贵,致使潦倒一生,只能借酒销愁。发出“人生得意须尽欢”的感叹。似水的流年,过后,究竟最后剩下的是什么?“天生我材必有用”,不过是自我安慰。安慰自己不被重用是他人没有眼光。
在《将进酒》一诗中,最令我心动的一句便是“古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名”。圣贤与饮者的差别正道出了李白心中的无奈。圣贤,世人皆醉我独醒;饮者,但愿长醉不复醒。一醒一醉之间,是李白一生的徘徊。
乍看之下,作者饮酒朵颐好不痛快,这种潇洒的日子圣贤是无福消受的,细细品来,之中的酸涩深入骨髓。若是安心于“今朝有酒今朝醉”的日子,哪里来的“万古愁”?若是真要“斗酒十千恣欢谑”,何必去想“天生我材必有用”?内心的苦闷与挣扎,让作者的人生跌宕起伏,一 次次的想要隐居游山水,一次次的又回到尘世这个炼炉;细密的心思是他不朽诗作的灵感源泉,却也让他对痛苦更加敏感;不失童真的心灵,让他妙笔下的世界如此奇幻,却也让他的处世之道充斥着孩子气,与时代越来越远,...或许每一个圣贤也曾有他们的苦闷挣扎,也有细密的心思,也有纯净的心灵,但这些成就了他们,与李白相反....饮者,或许不必在意内心的这一切,周围的这切,醉了,就够了。然而,李白这个饮者,他能醉多久呢?这- -切真的醉了就能忘了么?
黄河之水不复回,白发之悲终有悔,就像一道车辙印,深深地辗过行进的道路,却终究只是一道辙印,作者的生命在日月轮回中几经失落,自我的存在感也受到了打击。在这被世人冷落的境遇里,另一个自我便越加凸显。这个自我不甘寂寞,这个自我个性彰显,这个自我是狂放不羁的一团烈火。生命不再是一道车辙印,每一刻的时光都要纵情,将燃料都变成可以感知的光芒与热度,莫辜负剩下的时光。“当下”的自我占据了诗人此时的思想意识。
纵观全诗,可谓是汪洋恣肆,跌岩起伏。诗情张弛有度,由悲转喜、转狂放、转激愤,最后归结于“万古愁”,回应首篇,如大河奔流,力能扛鼎。全诗五音繁会,句式长短参差,气象不凡。如鬼斧神.工,足以惊天动、泣鬼神,不愧是诗仙李白的巅峰之作。

将进酒翻译